原驰蜡象

时间:2024-01-24 13:07:19编辑:阿育

我们现在看到的《沁园春·雪》和当年蒋介石看到的那一首,略有不同。当年词中“山舞银蛇,原驰蜡象”中的“蜡”,本为“腊”。新中国成立以后,经臧克家建议修改为“蜡”。

1957年元月,《诗刊》杂志创刊,臧克家担任主编。当时臧克家写信给毛主席说,希望将他以前创作的诗词,发表到杂志的创刊号上。毛主席一开始不太愿意,他写信给臧克家说:

这些东西,我历来不愿意正式发表,因为是旧体,怕谬种流传,遗(贻)误青年。

再则诗味不多,没有什么特色。既然你们以为可以刊载,又可为已经传抄的几首改正错字,那么,就照你们的意见办吧。

因为毛主席在信中提到了“改正错字”,所以臧克家不敢大意,在收到信后的第三天,就上门拜访了毛主席。两人聊天的过程中,臧克家提到了《沁园春·雪》里有一句“原驰腊象”。

臧克家请教毛主席,这个“腊”字当作何解毛主席没回答他,反过来问他是怎么理解的。臧克家说:古代柬埔寨的名字叫“真腊”,那里曾经是一个盛产大象的地方。

见毛主席还是没有说话,臧克家又说:不如把“腊”字改为“蜡烛”的“蜡”。蜡代表白色,这样既容易理解,又和前面的“银蛇”更加映衬,显得更通俗,毛主席很开心地表示同意。

不过,《诗刊》创刊号发表的时候,这首词还是用的原版中的“腊”字。这大概是因为修改毛主席的诗词是件大事,没有得到毛主席的书面意见,不宜直接改动。

1964年元旦,《毛主席诗词》将要正式出版。毛主席把臧克家、郭沫若、冯至等人召集到一起,开了个座谈会,请大家提意见。

在这次座谈会上,臧克家对毛主席的诗词提了23条建议,其中一条就是“原驰腊象”的“腊”字当改为“蜡”。最后《毛主席诗词》出版时采纳了他的建议,修改成了我们如今看到的版本。

上一篇:摩托赛车手

下一篇:夏的偏旁